據中國之聲《央廣新聞》報導,近來,記者在廣州幾家商場、超市、食物店造訪采訪曉得到,許多進口食物存在標識不全的疑問,有的進口食物,外包裝上通身滿是外國文字,一點點沒有中文字樣。這是不是契合國家規(guī)定呢?
近來,廣州日報的記者在廣州多個食物商場發(fā)現,不少進口食物擺放在貨架上,細看會發(fā)現不少進口食物包裝有疑問。比如說,在店內的一處貨架上,記者發(fā)現一種價格10元/罐的泰國進口花生豆。該罐裝花生豆的外包裝上除了充滿著鱗次櫛比的泰文和英文之外,幾乎沒有任何中文字樣。而從外包裝的中文象征上來看,我們除了得知這個花生豆全名叫做"年老雞米花生豆"之外,成分配料、生產日期、保質期這些信息也有。其他的比如生產商、國內經銷商、代理商等等都沒有方法曉得。包裝上鱗次櫛比的泰文也是讓我們覺得十分的置疑,"莫非買東西還需要猜么?"
第二個即是還有一種狀況即是有一些缺了信息的是會讓消費者難維權。比如說有的進口食物的中文標識中并沒有國內經銷商的地址和聯系電話。一旦呈現了疑問,消費者將面對維權難的境況。
還有一種狀況即是國產的變身洋血緣,比如說有一家大型超市里邊,記者就發(fā)現貨架上有一款"川寧"牌檸檬綠茶的進口袋裝茶,其中文標簽上寫明的原產地在中國,但超市貨架上對應的商品信息標簽欄上卻注明著波蘭進口。記者問詢超市導購人員為何貨架標簽和商品包裝標簽不一致,對此,超市工作人員卻回答自個也不清楚。記者問詢了該商品的國內經銷商客服。客服人員表明說原產地之所以寫中國,是因為該檸檬綠茶是在中國分裝的。但一起,該客服著重說,雖然是在中國分裝,可是其茶葉質料來自世界各地。而《食物安全法》明確規(guī)定,進口的預包裝食物應當有完好的中文標簽、中文說明書。